常见翻译问题解答

瑞士文学作品的译介

1904年,海塞第一部长篇小说《彼得•卡门青持》问世,就在德国引起轰动。海塞从此成为专业作家。1912年海塞携全家迁居瑞士,到1923年入瑞士籍。海塞的创作可分三个阶段:早期、中期和晩期。第一个创作阶段从早期浪漫主义诗歌至一系列田园诗风格的抒情小说和流浪汉小说。重要作品有:诗集《浪漫主义之歌》(1898),长篇小说《彼得•卡门青特》(1904),长篇小说《在轮下》(1906),短篇小说集《今生今世》,长篇小说《盖特配德》(1910),诗歌集《印度游记》(1911 一 1913),长 篇小说《罗斯哈尔特》(1914),长篇小说《克诺尔普》(1915),以及诗集《孤独者的音乐》(1915)。


19世纪瑞士德语文学中伟大的现实主义作家之一 G •凯勒(1819—1890)生于工人家庭,家境贫寒。1833年人苏黎世州立工业学校学习,不久因故被迫离校自学绘画。1840到慕尼黑学习,1842年返回苏黎世,从事文学创作。19世紀40年代他受德 国资产阶级革命高涨的鼓舞,与德国一些政治流亡者接触,并在弗顿利格拉特和黑尔韦格的影响下写了大量政治诗,参加了革命志愿队,支援卢塞恩州的进步力量。1948年瑞士建立资产阶级民主制度的统一联邦国家,资本主义得到迅速发展。他对这种民主制度抱有很大信心。同年他获得苏黎世政府的奖学金在海得堡大学学习,结认了费尔巴哈,听过他有关宗教本质的讲课,接受了无神论和唯物主义思想。国内翻译凯勒作品的情况如下:


1983年,人民文学出版社出版了田德望译《绿衣亨利》,列入“外国文学名著丛 书”。长篇小说《绿衣亨利》是凯勒最重要的一部作品,带有自传性质。这是一部“教育小说”,写一个青年的成长,描写了广阔的社会画面,乡土气息浓厚,对主要人物及次要人物的性格塑造,对城市和农村的描绘,都带有特定的瑞士宗法社会和联邦民主制度社会的色彩。这部作品有两种不同的版本,1983译本是属于第二版。


田徳望还译有《凯勒中篇小说集》(人民文学出版社1963年出版)和《乡村里的罗米欧与朱丽叶》(译林出版社1998年出版,列入“译林世界文学名著•古典系列”)。 后者包括:《雷格尔•安慕兰夫人和她的小儿子》,《三个正直的制梳匠》,《人恃衣裳马恃鞍》,《七君子的小旗子》。


弗里德里希•迪伦马特(1921—),瑞士当代重要的剧作家、小说家。就迪伦马特的创作生涯而言,戏剧和小说并驾齐驱,相得益彰,各具特色。他生于瑞士伯尔尼州的科尔丰根一牧师家庭。一度在苏黎世《世界周报》任美术和戏剧编辑。这时期他也写了一些尝试性的剧作和小说,后被收集在《城市》(四卷)(1952) —书中。青年时期的迪伦马特文学创作上主要受古希腊喜剧家阿里斯托芬的影响,哲学上接受了19世纪丹麦哲学家基克加德的存在主义学说,推崇表现主义艺术。


迪伦马特的第一部剧作《立此存照》(1947)成功之后,随即走上了文学创作生涯, 开始了专业写作生活。


1959年他获得联邦德国曼海姆城颁发的席勒文学奖,1969年又获瑞士伯尔尼州文学大奖。


迪伦马特主要成就是戏剧,其中代表作有《老妇还乡》(1956)、《物理学家》 (1962)和《罗慕路斯大帝》(1949)、《天使来到巴比伦》(1953)、《弗兰克五世》(1959) 等。他还写过ー些戏剧理论著作,以《论喜剧》(1952)、《戏剧问題》(1955 )等文章建立了自己悲喜剧理论。


迪伦马特的作品具有两方面特点,形式上看似荒诞、夸张,但并不晦涩,阐述了严肃的道德问题,主题思想明确、情节完整、戏剧冲突紧张、结构严谨而语言生动、幽默。


迪伦马特还创作了许多脍炙人口的小说,如《隧道》(1950)、《法官和他的刽子手》 (1952)、《抛锚》(1956)、《诺言》(1958)等。迪伦马特的作品无愧于他自己的文艺创作的两句格言:“文化工作不是一种遁辞”,“每一部艺术作品都是启示录式的”。


《法官和他的刽子手》,张佩芬、高剑秋译,群众出版社1979年2月出版。


迪伦马特的早期小说代表作《法官和他的刽子手》其实创作于1950年。小说的情节发生在1948年底,叙述的是迪伦马特故乡伯尔尼警察局的施密特少尉被人在汽车中暗杀及少尉的上司——老探长贝尔拉赫如何机智地破案并抓住了狡猾的凶手的故事。这部小说的社会意义并不表现在这个外表的情节上,是在字里行间及情节之中,特别是探长对加斯特曼的私人律师(实际上是辩护人和保护人)的揭露上。迪伦马特把在瑞士有社会地位的国会议员、律师和高级军官轻蔑地称为“魔鬼”(这三者已包括“政”界和“军”界了)。这反映了作者对瑞士掌权阶层的不满。小说的另一尖锐揭露点是:资本主义社会讲究犯罪的外表罪证,这使狡猾的作案人能在没有办法提供旁证的条件下逍遥法外。在《法官和他的刽子手》中,探长贝尔拉赫成了正义、勇敢的化身,成了与社会邪恶作斗争的中心人物和正面人物,他身患重病却全身心投入破案, 与黑暗势カ决斗。


《迪伦马特小说集》,张佩芬译,上海译文出版社,1985年5月出版,列入“外国文艺丛书”。该书收入作者的《彼拉多斯》、《法官和他的刽子手》、《圣诞夜》、《诺言》等 8篇小说。


《迪伦马特喜剧选》,由叶廷芳、韩瑞祥译,人民文学出版社1981年3月出版。《老妇还乡》,由黄雨石译,中闻戏剧出版社1962年出版;《老妇还乡:迪伦马特喜剧选》有叶廷芳、韩瑞祥译本。


《隧道》则有江南译本。


流亡瑞士的德国文学史家、文学批评家迈耶尔(1907— )的作品有以下中译本:


《僧侣的婚礼》有杨武能等译本,重庆出版社1988年5月出版,列入“迈耶尔历史 小说选”。该书收入《护身符》,《普劳图斯在修女院中》,《僧侣的婚礼》,《圣者》,《佩 斯卡拉的诱惑》5篇小说。


《低地国家文学史》有李路译本,刘坤尊、贺祥麟校,广西师范大学出版社1995年11月出版。

厦门翻译公司

获取免费报价

Trust is a bridge between you and me, commuication is the messenger